19

CAN SOMEONE PLEASE TELL ME HOW TO TRANSLATE PULL REQUEST TO GERMAN?

According to one of my teachers I have to translate this in a coding guideline otherwise other devs might not be able to follow the procedure...

I asked him how he would translate it and he could not give me a proper answer... describe it he said...
How the fuck does it improve my guidelines if I describe PR!!!
And if your not capable of doing it better how should I know I have to do it!

Sorry I looked at an old exam and got triggered when I saw the correction

Comments
  • 2
    Aren't there any screenshots of Git interfaces using the German language? F.e. Bitbucket or something.
  • 30
    As a native german speaker I find it stupid how some people try to forcefully translate technical terms, resulting in more confusion for everybody involved.

    If someone works with pull requests they either understand english well enough or they should fucking start to learn it.
  • 2
    Honestly @BrianK I didn't check... but even if there is a translation I can't see any profit
  • 5
    Even in German its called Pull Request.
    Zug/Zieh Anfrage would it be in German.
  • 6
    @deadlyRants exactly, this is what I mean!

    And taking points off for it in a project... looks like he searched for an opportunity to downgrade our mark
  • 2
    @stop This is the word by word translation and does not make sense at all, imo.

    I wonder if @AlexDeLarge would come up with a descriptive solution
  • 2
    @needToRoll Pull Request is an Technical Term. It can't be translated into an other language without losing the meaning behind it.
  • 3
    The fucker need to deal with English being the only language for developing and writing documentation imo.
  • 0
    @stop I am aware this is why I am unhappy with the review I described above
  • 3
    I hated the programming classes in school, they wanted to know the definitions of there german terms. What the fuck? How am I supposed to know what you meant? Just use the terms which are widely accepted across professionals.

    It's sad that the teacher doesn't even allow you to use these terms. I guess your teacher is as unexperienced and unknowing like my teacher back in the day, and he just doesn't know what a pr is. And that's why he wants you to describe all the terms. Instead of them just googling the term and see if it makes sense.
  • 0
    It's a professional school they are supposed to "deliver" IT (and in my case programming) professionals to the industry how is that possible if the teachers don't know their shit?
  • 0
    Haha reminds me of a course in "Telematik" ("telecommunications") I had to take when I was studying CS. All lectures were hold in English, all materials were as well, but as university guidelines stated that exams must be done in German... Every fucking term was translated to German.....
  • 1
    @needToRoll Oooo you meant the profit of the translation. That was not clear for me. I can fully understand it. There is no profit for translating all words.
  • 1
    I worked with Dutch and French companies that had everything written in English, there was no confusion at all. There shouldn't be a need to rewrite anything, unless it's a help menu.
  • 1
    If you dont mind waiting till monday we have German technical writer at the company I can ask him. Just let mr know if u still need it. I dint bother to read the comments :P
  • 1
    You can use git on the terminal in german as well 🍻
    https://github.com/danielauener/...
  • 1
    @needToRoll for that reason you have a glossary. O had the same issue with "factory" which my teacher insisted to be translated to "fabrik" which is fuck all helping to understand anything. So I added a pointer to a glossary in the addendum of my project documentation which explained what it is.
    Still fecking retarded.
  • 2
    git DUWILLSTEINEKRANKENSCHWESTERBRAUCHEN -v
  • 0
  • 0
    @hawkes these are actually very funny
  • 0
    @evilmupp3t I dunno, I just want to make a ridiculously long German git command alias. This one says "YOU WILL NEED A NURSE".
Add Comment